Plan de séance détaillé

[retour]

 

1 - Rituels, entrée dans la langue étrangère

Mise en place de rituels qui s'étofferont au cours de l'année : se dire bonjour, dire la date, la météo (éventuellement)... parler des anniversaires s'il y en a ce jour-là.

Poser les questions « Comment vas-tu ? », « Comment t’appelles-tu ? », et faire des chaînes de type : Prof -> Élève 1 -> Élève 2 -> Élève 3 -> etc.....

Dire une comptine ou chanter une chanson connue est une excellente façon "d'entrer" dans le cours de langues car les élèves vont le faire sans effort et avec plaisir.
Il s'agit d'un moment idéal pour utiliser les formules de civilités ; l’effet répétitif permet la mémorisation.
(Ne pas parler français pendant cette phase !)

 

2 - Mobilisation des éléments connus qui vont servir de support aux notions nouvelles 

Vérifier la maîtrise du lexique et des formulations qui seront utilisés pour mettre en place l'apprentissage d'une nouveauté.
Comme pour les civilités, on s’appuiera sur du connu, ce qui rassurera les élèves et leur donnera confiance. Français non justifié.

Les images, les comptines peuvent servir de supports, et on va réactiver des structures en les mettant en situation comme lors de l'apprentissage pour "éveiller" la mémoire des élèves.

 

3 Introduction de la notion ou fonction nouvelle 

C'est le moment clé de la séance. Les professeurs d'anglais appellent cette phase "Teaching" ce qui exprime bien que la balle est du côté du professeur !

Les élèves doivent pouvoir construire du sens et mémoriser sans avoir recours à la langue maternelle ; la situation présentée doit être sans ambiguïté et permettre aux élèves de s’appuyer sur des indices très clairs pour eux :

  • visuels (objets, flashcards)

  • sonores (bruits, chansons, comptines…,)

  • vidéo,

  • « textes » lus ou enregistrés (albums avec structures récurrentes…)

  • gestuels (mimes, actions, ….)

La diversité des situations de présentation est une condition à la bonne appréhension par les élèves. Elle permet une systématisation et la possibilité d'effectuer des transferts.

Les activités doivent ensuite permettre aux élèves de vérifier leurs hypothèses en retrouvant la notion dans un contexte différent.

 

  haut de page

4 – Appropriation de la notion, de la fonction nouvelle

Cette phase est aussi appelée "Learning", ce sont les élèves qui ont "la main"!

Ils doivent apprendre, s'approprier l'objectif langagier proposé :

  • du point de vue phonologique et intonatif par répétition collective ou individuelle pour permettre le bon placement des phonèmes et des schémas accentuels et intonatifs. Recours au français en cas de difficultés ; également, recours aux représentations symboliques de rythme ou d’accentuation (geste, écrit),

  • du point de vue du sens : cette vérification peut s’effectuer par une activité d’interaction entre maître et élève et/ou élève et élève. L’élève peut ne pas s’exprimer verbalement mais donner sa réponse par un geste, un dessin ; français accepté si certains élèves n’ont pas compris le sens des formulations.

  • en situation de communication : on utilise la langue comme un outil dans des activités langagières. On doit amener les élèves à réinvestir la structure dans le capital connu et à opérer des transferts. On est là dans une phase interactive où le maître est encore présent mais discret. Ces situations de réinvestissement donnent aux élèves la possibilité de communiquer en langue étrangère et récompensent ainsi leurs efforts. Français proscrit.

Activités langagières

 

5 – Appropriation individuelle, évaluation formative

On propose une activité pour que l’élève exerce sa nouvelle compétence et que le maître évalue le degré de maîtrise individuellement ou en travail par paires : on peut séparer les tâches selon l'activité langagière exercée. Le recours au français est souhaitable pour expliciter des consignes.

Ex: La compréhension orale est exercée par un exercice d'identification à l'aide de dessins que l'élève légende ou numérote selon ce qu'il entend.

 

6 – Rituel de fin de séance

  • proposer une recherche, une activité à faire pour la prochaine séance,

  • faire avec les élèves un bilan de la séance (qu’a-t-on appris aujourd’hui ?) et perspectives, en français.

  • chanson ou comptine bien connue. Il est bon de se quitter avec la langue étrangère et sur une impression positive.

  • flux langagier long (dernière partie de la fiche 2 du document d’accompagnement des programmes) : pour que les élèves prennent conscience de la nécessité de ne pas se cantonner à la production d’énoncés isolés, il est profitable de les exposer régulièrement à un long flux langagier en fin de séance  « pour le plaisir » : lecture d’un conte, d’un album / écoute de chanson, poème…

  haut de page